וילך: מחשבות על פרידה מאב ומנהיג

 

🕯️ מעט מן האור

וְאַף כִּי:

יָדַעְתִּי כִּי תַּשְׁחִיתוּן.

שָׁמַעְתִּי כִּי תֶּחְטָאוּן.

רָאִיתִי כִּי תֵּעַנְשׁוּן.


וּבְכָל זֹאת:

אֲנִי נִפְרָד - אַךְ לֹא נוֹטֵשׁ.

אֲנִי נִשְׁאָר - אַךְ לֹא בּוֹעֵט..


📘 עצה שבועית

לִפְעָמִים הַדָּבָר הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר
אֵינוֹ לְהִלָּחֵם -
אֶלָּא לִמְסוֹר אֶת הַהַגֶּה לְיָדַיִם אֲחֵרוֹת.

🌀 הצד השני של המטבע

כְּשֶׁהַבֵּן יוֹצֵא לַחַיִּים - אַתָּה מַפְסִיק לְהַנְחוֹת, אֲבָל מַמְשִׁיךְ לְנַשֵּׁב בְּקוֹלוֹ.

💎 פנינה

בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים = 724 = אחרית הימים


📘 מילון ארמי־עברי

חמש מילים מארמית שבתורה - עם פענוח והארה לשונית.

  1. 'לְפָנֶיךָ' / 'קֳדָמָךְ'
    ❖ נמצא לפני הפנים שלך - מקדים אותך.
  2. 'תַּנְחִילֶנָּה' / 'תַּחְסְנִנַּהּ'
     העברת/שמירת נחלה משפחתית - אילן יוחסין.
  3. '(לֹא) יַעַזְבֶךָּ' / '(לָא) יְרַחֲקִנָּךְ'
     (לא) תהיה עזוב, נטוש - מרוחק.
  4. 'נֹּשְׂאִים' / 'נָטְלִין'
     שהוטל עליהם משא, משימה - מטלה.
  5. 'לְעֵד' / 'לְסָהִיד'
     כמו בביטוי "סהדי במרומים" שמשמעו, השמיים עדים לי. ("שָׁהֵד" = עד בערבית)

👁️ מבט חד

אב מבוגר מלווה את בנו הצעיר הבוגר אל דלת כיתה שעליה כתוב "כיתה כ״ד", כשהאב מניח יד תומכת על גב הבן והבן אוחז בספר תנ״ך

   תמיד תישאר הילד שלי

ישראל וייס

חדש יותר ישן יותר