האם הכותרת היא סתם 'התנגשות צלילים' - או משפחה לשונית אחת?
אֶת קְרָסָיו וְאֶת קְרָשָׁיו
אז זהו, שכל מילות הכותרת (הַקֶּרֶס נִּתְקַע בְּכֶרֶס הַקֵּיסָר עַל הָרֶכֶס) קשורות!!
עפ"י הגדרת Oxford Languages, קֶּרֶס הנו: וָו כָּפוּף, אַנְקוֹל לְחִבּוּר קְצָווֹת
מכאן ואילך, הכל מתחבר!
S קְרִיסָה - בשל צורתו הכפופה כמי שקרס.
S קַרְסֹל - לדעת אברבנאל הנו הבֶּרֶךְ המאפשרת כיפוף.
S צְלַב קֶרֶס (1) - בשל הזוויות הכפופות שלו.
S קְשִׁירָה - בשל תפקידו לקשור ולחבר בין קצוות/חלקים (חילופי האותיות השיניות ס-ש).
S קְרִיצָה - סגירת העין באמצעות חיבור העפעפיים.
S רֶכֶס - קבוצת הרים המחוברים זה לזה (כדברי רש"י על הפסוק בישעיהו "וְהָרְכָסִים לְבִקְעָה")
S רוֹכְסַן - (רִיצְ'רָץ') נועד לרכיסה וחיבור.
S כֶּרֶס - מעטפת הקושרת ומחברת יחד, את האיברים הפנימיים.
S קֶצֶר - מגע וחיבור חשמלי שלא עלה יפה.
S קֻרְצָה - הלשנה במסגרת סעודה המחברת בין אנשים (עפ"י הפסוק "גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי אֲכַלוּ קַרְצוֹהִי" בספר דניאל).
👈ומאחר שמילים רבות בעברית, מתארות דבר והיפוכו, הרי שמתוך החיבור והקשירה, נולדו חיתוך וכריתה:
S קְצִירָה - חיתוך וכריתה של הצומח.
S קֶרֶץ - חיתוך וכריתה עפ"י הפסוק "עֶגְלָה יְפֵה פִיָּה מִצְרָיִם קֶרֶץ מִצָּפוֹן בָּא בָא" בספר ירמיהו, (המתאר את הריגת תושבי מצרים באמצעות שחיטה).
S צְלַב קֶרֶס (2) - בשל הפסים החותכים וחוצים אותו. (קרויס ביידיש לַחֲצוֹת).
S קְרָאוּס - שם משפחה גרמני, המצביע על אדם בעל שיער מקורזל - מופרד.
S סֵרוּק - הפרדת השערות.
S קֵיסָר - מלך, ע"ש המלך הרומאי שנולד בניתוח קיסרי - בהפרדה וביקוע בטן אמו (מסכת עבודה זרה דף י).
S קְרִיס-קְרֹס במייבש הכביסה - מבצע חֲצִיָּה (חיתוך) וְהַטָּיָה (כיפוף) של כיוון התנועה.
לסיכום
העברית מרבה לקשור מילים דרך צליל, צורה ותנועה. לפעמים הקשר אטימולוגי ממשי, ולפעמים רק הדהוד סמנטי - אך תמיד נחשף עולם שלם מאחורי האותיות.
ה’קרס’ של המשכן אינו רק ווי מתכת: הוא פותח שער למשפחת מילים של כיפוף, חיבור - ולעתים גם הפרדה וחיתוך. השפה עובדת בדיוק כך.
